Ist der Text richtig übersetzt worden:
Vor 150 Jahren war es für die Welt eine unbedeutende Behauptung:
Es gäbe Gesetzmäßigkeiten bei der Vererbung. Damals, 1865, entdeckte Gregor Mendel bei Kreuzungsversuchen mit Erbsen erstaunliche Regelmäßigkeiten, die er dann in den Mendelschen Gesetzen formuliert, welche weltberühmt wurden. Sie öffneten die Tür für die moderne Gentechnik. Längst schnipseln die Forscher am Erbgut sämtlicher Lebewesen herum, ohne seine genaue Funktionsweise zu kennen. Aber der Reihe nach.
Before 150 years it was for the world an insignificant statement:
There would be regularities with the transmission. At that time, 1865, discovered Gregor Mendel with crossing attempts
with peas amazing regularities, which he formulated then in the Mendel
laws, which became world-famous. They opened the door for the modern genetic engineering. Long the researchers at the hereditary property of all organisms cut
around, without knowing its exact function mode. But in sequence.
Wäe um jede Hilfe dankbar