agomez
Well-known member
Claro, yo soy gringo, y más aún gringo duplo, entonces voy aprendiendo - a veces también por intternet - localismos de varios lados. Claro si alguien mete muchos juntos y no aclara lo que significan sólo lo entienden los paisanos. Pero si no, hasta que da para aprender.
Así, aprendí algunos españoles: XD (joder), me la suda (no me importa) melafo (me la follaría) tío (tío en español es no solo el pariente sino guy en inglés, cara en portugués y tipo en Argentina y Uruguay)
Otros: ni cagando significa que de ninguna manera en Chile. Bichicome es en Uruguay lo mismo que ciruja en Argentina, esto es, un mendigo. Pibe en Argentina, botija en Uruguay es el niño o adolescente. Gurí también funciona en ambos lados y también en Brasil con el mismo sentido.
Brasil: bundalelé es un descontrol, literalmente sería "culo suelto", la historia de la palabra en realidad es curiosa: proviene del inglés: una compañia inglesa organizaba bailes para todos (for all), lo que dio origen al término forró, popular estilo de música. Cuando, ya alcoholizados, los ingleses empezaban a sacarse la ropa, decían: "now, boundary less", o "sin límites, sin fronteras", de ahí la palabra pasó a asociarse a ese tipo de costumbre (nudez en fiestas) y genéricamente a descontrol.
Six pack no sabía lo que era y pregunté, WTF todavía sigo sin saber qué significa, sólo que se asocia con extrañeza por algo curioso.
Así, aprendí algunos españoles: XD (joder), me la suda (no me importa) melafo (me la follaría) tío (tío en español es no solo el pariente sino guy en inglés, cara en portugués y tipo en Argentina y Uruguay)
Otros: ni cagando significa que de ninguna manera en Chile. Bichicome es en Uruguay lo mismo que ciruja en Argentina, esto es, un mendigo. Pibe en Argentina, botija en Uruguay es el niño o adolescente. Gurí también funciona en ambos lados y también en Brasil con el mismo sentido.
Brasil: bundalelé es un descontrol, literalmente sería "culo suelto", la historia de la palabra en realidad es curiosa: proviene del inglés: una compañia inglesa organizaba bailes para todos (for all), lo que dio origen al término forró, popular estilo de música. Cuando, ya alcoholizados, los ingleses empezaban a sacarse la ropa, decían: "now, boundary less", o "sin límites, sin fronteras", de ahí la palabra pasó a asociarse a ese tipo de costumbre (nudez en fiestas) y genéricamente a descontrol.
Six pack no sabía lo que era y pregunté, WTF todavía sigo sin saber qué significa, sólo que se asocia con extrañeza por algo curioso.