Du llu espic ingliss?

Markbcn

Asesino En Serie
¿Du llu espic ingliss?
Esto es la carta que escribió una señora al programa de Luis del Olmo para que la leyeran en directo:

"Desde que las insignias se llaman pins, los maricones gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo:
Ahora es mucho, muchísimo más moderno.
Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware.
Yo, en el colegio, hice aerobic muchas veces, pero, tonta de mi, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor.
Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque
tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap...
Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino fellings.
Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting , en lugar de acampar hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.
Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico.
El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking.
El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager. Los importantes son vips, los auriculares walkman, los puestos de venta stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento.
En la oficina, el jefe esta siempre en meetings o brain storms, casi siempre con la
public-relations, mientras la assistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yoghurt light y el body-fitness.
El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se jartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne.
Ustedes, sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario El Caso, pero en moderno.
Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping.
Estas cosas enriquecen mucho.
Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que tuvimos en otros tiempos, solo nos queda decir con acento americano la única palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra "SIESTA."

Espero que os haya gustado... yo antes de leerlo no sabía si tenía stress o es que estaba hasta los cojones.


P.D: Me encanta!! __meparto_
 
Sin duda la carta muestra lo que muchos pensamos, y es que razón y argumentos no le faltan!
 
Esta muy bien lo q menciona en la carta, yo creo que el problema surge porque hay una especie de transculturacion disfrazada, por decirlo de alguna manera... lo cual es bastante preocupante, aca en Argentina tambien pasa, y es algo q se a acrecentado sobre todo en la decada del 90 por los gobiernos neoliberales.
Es realmente una lastima, porque se pierden costumbres y la escencia de una cultura propia, si bien la Argentina no tiene una cultura definida, como los españoles, todo esto debido a la diversidad etnica que tenemos aca. Las pocas costumbres e identidad cultural q hemos podido constuir se esta perdiendo. Y hablo precisamente de transculturacion "disfrazada", porque si bien no es violenta la imposicion de la cultura por parte de Estados Unidos principalmente, la invasion de la cultura estadounidense es notoria (hay Mc Donalds hasta en Somalia -.-!) y la gente adiere a todo esto, tal vez por tener una idea de pais "tercermundista", aunque en el caso de Argentina lo somos, y cree ser "mejor" por adoptar cierto lexico, forma de vestir, de comer, etc de paises mas desarrollados como Estados Unidos, Reino Unido, etc...
Pero bueno.. no quiere extenderme mas xD Pero espero q en España por lo menos se pueda tomar un pokito de conciencia, y aka en Argentina tmb :D

Saludos __wave__

P.D: Buen post __genial__
 
Sorry, no hablo inglés.

Eso no sólo es en España, en todo el mundo.

Muy buena la carta.
 
Vamos a ver, no es cuestion de der modern o no... es cuestion de que esa forma de hablar es la que esta al orden del dia. Vale que tendemos a coger de fuera todo lo que podemos...
 
Es muy buena la carta, pero no nos engañemos...

Acaso suena igual de bien señor olimpia que Msiter Olimpia??

No, verdad?
 
Aguanten los gallumbos, los bizcochos y la gimnasia!!:D
la verdad que cuanta razon tiene esa paisana.. da que pensar
 
Última edición:
Sin duda en cuestion de muy pocos años hemos recibido en nuestro vocabulario la tira de palabras americanas que rapidamente adaptamos, voluntaria o involuntariamente
 
la carta circula por internet. Esta graciosa, pero tiene un problema

Para empezar, es mentira.

Los americanos llaman "burro" al "donkey". "flotilla" a un "small navy". "Armada" a una "big navy". "bandoleer" a un "belt", "bravo" a un "indian warrior". Usan la palabra "aficionado", "albino", "conquistador", "coyote", "frijol", "armadillo", "fiesta", "corral", "garbanzo", "macho", "mestizo", "matador", "pimento", "sombrero"....

Spanish Loan Words in English

Segundo problema, casi todas esas palabras tan españolas que defiende la chica de la carta, provienen de otros idiomas tambien, y fueron adaptadas al castellano de la misma forma que "futbol". Primero comienzas diciendo "football" y luego acaba castellanizandose.

Gimnasia viene del griego gymnos. Aerobic del latin, previo paso por el ingles. Y?
Poster viene del ingles. Cartel viene del frances. Y que? que el frances es mas guay que el ingles o que?

Dentro de 100 años, todas esas palabras estaran completametne castellanizadas. Y alguien mandara una carta a la radio haciendo un comentario acerca de como se esta perdiendo el castellano, que en vez del castellanisimo y castizo "tupergüar" usamos la palabra en chino o en indio.
 
Es cierto lo que dice triqui... que habrán pensando los reyes germanos cuando vieron que sus idiomas absorbían miles de palabras provenientes del latín, del mundo de los romanos.

Y vaya, el español usa palabras autóctonas de las lenguas propias de américa.
Se me olvidaba! Cuántas palabras árabes nos metieron los moros en nuestro idioma!

No se ha acabado el mundo, ni una nación, porque se recogen unas pocas palabras de otro idioma.

Un idioma muere por el desuso y exterminio de la gente que lo habla, no porque se han recogido palabras de otros...

Es puro odio contra los yankees nada más.
 
Tampoco tenemos que meternos en plan filosofico y politico mirando en lupa la carta, yo creo que simplemente la mujer quiso mostrar a la gente como hoy el mundo se mueve por los americanos, y verdaderamente, si no aprendes ingles actualmente, no eres "nadie" o eso te hacen ver. Obviamente tenemos muchas otras palabras de otros idiomas, pero es que para eso estan los calcos. Hay que mirarlo des del punto de vista humoristico, sin olvidar que razón no le falta.
 
Claro que sí, si me causó gracia la carta, pero tampoco es tan terrible como algunos dicen, eso ha pasado muchísimas veces en la historia.
 
Atrás
Arriba