Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
jajajajaja
Es una muy buena idea, y además muchas veces ocurre que aunque sean del mismo país los acentos y los modismos también suelen cambiar.
Habrá que ver si los otros foreros están dispuestos a colaborar jeje
Jajaj, acá en Argentina la forma de hablar varía MUCHISIMO de provincia en provincia. Un claro ejemplo es la provincia de Córdoba, mi novia es cordobesa y recuerdo las primeras veces que hablábamos por teléfono. Yo no le entendía nada a ella, y ella nada a mi!! __meparto_
A propósito, este video justo explica esto xd This URL has been removed!
Che añe'ê guarani avei jajaja. Lastimosamente los paraguayos no se muestran aca asi que mucho que explicar no hay.
Nah...a lo mejor era q andaba mal el teléfono (?) Según la region del pais las tonadas varían mucho, pero se les entiende perfectamente.Jajaj, acá en Argentina la forma de hablar varía MUCHISIMO de provincia en provincia. Un claro ejemplo es la provincia de Córdoba, mi novia es cordobesa y recuerdo las primeras veces que hablábamos por teléfono. Yo no le entendía nada a ella, y ella nada a mi!!
Esto aconteció y tuvo como protagonistas a una familia y una visitante canadiense que se alojó en su casa por espacio de tres meses.
La historia es digna de un profundo análisis lingüístico y palabra más, palabra menos, es totalmente verídica.
Transcurría un plácido almuerzo, cuando de pronto, la ilustre visitante, en un castellano con marcado acento canadiense, preguntó inocentemente:
- Pero.... para ustedes ... ¿todo es pedo?
- ¿¿¿Cómo...???
- Sí, claro...Es que hay cosas que todavía no entiendo del todo....
- ¿Por ejemplo?
- Hoy Agustín fue caminando hasta el centro a cambiar una remera y el negocio estaba cerrado. Cuando volvió dijo: 'Me hicieron ir al pedo'.
- Claro, eso significa que fue de gusto... o sea, en vano, inútilmente..
- Sí, sí, pero en plural es diferente. Cuando el otro día vinimos en taxi, al bajar Micaela dijo: 'Este tachero nos trajo a los pedos'..
- Eso quiere decir que venían rápido...
- Sí, ya me di cuenta. Pero me resulta difícil entender la diferencia del singular al plural... Además... hay otras frases que no son lo mismo, por ejemplo: Estar 'en' pedo, que estar 'al' pedo.
- Claro, estar 'en' pedo, es estar borracho; estar 'al' pedo, es estar sin hacer nada...
- ¡Eso! ¡eso!, suena parecido a ir 'al pedo'... Pero.... también lo usan cuando quieren significar negativa a hacer algo...
- A veces, en ese caso decimos: - 'No voy a ir ni en pedo', que significa que de ninguna manera lo haremos, o sea... ni borracho iría, ¿me entendés?
- Sí, ahora sí. Aunque todavía me queda otra; cuando el otro día Agustín no puso la mesa y vos te enojaste, Agustín luego me contó que vos lo habías 'cagado a pedos'...
- Sí, en ese caso quiere decir que lo reté, que le llamé la atención...
- Ahora entiendo un poco más... pero... me acordé de otra. Cuando fuimos al partido de fútbol y el delantero hizo un gol, el comentario de Agustín fue: 'Le salió de pedo'...
- Eso significa que lo hizo por pura suerte, que fue de casualidad...¿sí?
- Sí. Una última pregunta.... ¿qué quieren decir cuando Micaela le dice a Agustín: '¿¿¿¡¡¡vos... te tiraste un pedo!!!???'...
- Ah no, disculpame, los otros pedos no importan, pero eso no se dice, es de muy mala educación decirle a otro en público, que se tiró un pedo...
Es al pedo tratar de explicar nuestro idioma a un extranjero
No da ponerse aclarar modismos, jaja... demasiado largo.
Si hasta existen diccionarios para lunfardo.
A lo mejor para preguntar el significado de algún término... Por ej. siempre sentí curiosidad del verdadero significado de la palabra "pinche" (igual se nota por el contexto) y su origen.
O el "wey" o "güerita" mexicano, que quieren decir?
Sip, es extraño ver paraguayos en internet, no se porque.
Ustedes a los argentinos nos llaman kurepís para cargarnos, ja (a veces se les escucha gritar Kurepí! kurepí! durante la transmisión de algún partido de un equipo argentino visitante en Paraguay)
Significa cuero de chancho por tener la piel algo más clara.
Por otro lado, el "che" paraguayo no es el mismo que el argentino. En paraguay significa mi.
O sea, no es irrespetuoso tal como los verían algunos porteños (los porteños son un caso especial) En el litoral argentino tmb acostumbran a decir chamigo (mi amigo)
Nah...a lo mejor era q andaba mal el teléfono (?) Según la region del pais las tonadas varían mucho, pero se les entiende perfectamente.
Quizás la gran diferencia argentina está en la forma de pronunciar la LL: mientras que los porteños de Buenos Aires y alrededores (donde vive un tercio del pais) la pronuncian "sh" en el interior la pronuncian tal como en el resto de los paises hispanohablantes.
Y otra cosa: todos los argentinos decimos "vos" en vez de "tú". A un uruguayo, que son los que más se parecen a nosotros, se le salta el origen cuando se les escapa el "contigo" en vez de con vos, jaja.
Falta el famoso boludo, que nos decimos unos a otros. En realidad, la connotación depende del contexto, aunque no es considerado un insulto sí puede ser tomado como falta de respeto (por la familiaridad que conlleva)
Por ej. el significado de un "Qué hacés boludo!" es distinto si se dicen entre viejos conocidos que se vuelven a ver (es afectuoso) o durante un incidente de tránsito entre dos desconocidos (aunq como dije, no es insulto)
O tmb, puede ser despectivo, por ej. cuando alguien comenta a otro "fulano es un boludo"
BOLUDO es una palabra muy importante en Argentina. Al contrario de lo que piensan los extranjeros, no viene de testículos, sino de bolear.
Cuando antes en la pampa se paraban animales a la carrera con boleadoras volteándolos al suelo. Algunos boleados intentaban escapar ridículamente sin poder.
Sin embargo, los indios lograban enseñar a correr a sus caballos aún boleados (o sea atados de patas)
Ah, y coger tmb es sinónimo de garchar= tener sexo
Es al pedo tratar de explicar nuestro idioma a un extranjero
eso de boludo en españa seria algo como "capullo" "que haces capullo?" es algo normal entre amigos pero un insulto si se lo dices a algun desconocido
Un claro ejemplo es la provincia de Córdoba, mi novia es cordobesa y recuerdo las primeras veces que hablábamos por teléfono. Yo no le entendía nada a ella, y ella nada a mi!! __meparto_
v=BUlh9AU0pkc[/url]